Mitsuyoさん
2024/04/16 10:00
土は肥料入りのを買うべき を英語で教えて!
夫がガーデニングをしたいと言うので「土は肥料入りのを買うべきよ」と言いたいです。
回答
・You should buy soil with fertilizer already in it.
・Get the pre-fertilized potting mix.
「元肥(もとごえ)入りの土を買った方がいいよ!」くらいの、親しい人へのアドバイスのニュアンスです。
ガーデニング初心者や、手間を省きたい友人に対して「その方が簡単で失敗も少ないからオススメだよ」と、親切心から提案する場面で使えます。
If you're going to start a garden, you should buy soil with fertilizer already in it.
ガーデニングを始めるなら、肥料がすでに入っている土を買うべきよ。
ちなみに、園芸店で土を選ぶなら「Get the pre-fertilized potting mix.」って感じで「最初から肥料が入ってる土にするといいよ!」と友だちにアドバイスする時に使えます。わざわざ肥料を混ぜる手間が省けて楽ちんだよ、という親切なニュアンスです。
You should get the pre-fertilized potting mix.
肥料入りの培養土を買うべきよ。
回答
・You should buy soil with fertilizer in it.
・Soil with fertilizer in it would be better.
1. You should buy soil with fertilizer in it.
土は肥料入りのを買うべきよ。
You should~.はアドバイスをするときに使える表現です。「土」は英語でsoil、「肥料」はfertilizerと言います。「肥料入りの土」はwithを使ってsoil with fertilizerにするといいです。in itのitは「土」のことを表しています。
2. Soil with fertilizer in it would be better.
土には肥料が含まれているものを選ぶ方がいいよ。
先ほどの文を少し入れ替えて、Soil with fertilizer in it「肥料が含まれている土」を主語にして言うこともできます。普通の土よりもそっちがいいよ、と言いたいときはbetter「よりいい」を使うといいですよ。
ご参考になれば幸いです。
Japan