Hajiさん
2024/08/01 10:00
肥料を足すのを忘れないで を英語で教えて!
主人が花に水をあげているので、「肥料を足すのを忘れないで」と言いたいです。
回答
・Don't forget to fertilize the plants.
・Remember to feed the plants.
「植物に肥料をあげるのを忘れないでね」という意味です。命令形ですが、強い命令ではなく、親しい間柄で使う「忘れないでね」というリマインダーのニュアンスです。家族や同居人、親しい同僚などに、植物の世話をお願いする時や、やるべきことを思い出させる時に気軽に使える表現です。
Hey, while you're at it, don't forget to fertilize the plants.
ねえ、ついでに植物に肥料をあげるのも忘れないでね。
ちなみに、「Remember to feed the plants.」は「植物に餌をあげるのを忘れないでね」という意味。念を押すリマインダーとして、家族や同居人など親しい間柄で使われる、優しくてカジュアルな表現だよ。旅行で家を空ける時などにお願いするのにぴったり!
While you're at it, remember to feed the plants.
ついでに、肥料をあげるのも忘れないでね。
回答
・Don't forget to add some fertilizer.
・Make sure to add fertilizer as well.
1. Don't forget to add some fertilizer.
肥料を足すのを忘れないで。
Don't forgetで「忘れないで」と指示する際に使用することができます。to+動詞の原形を続けると、忘れてほしくない動作を言うことができます。ここでは「肥料を足す」ことになるので、「肥料」はfertilizer、「足す」「加える」はaddを使いましょう。
2. Make sure to add fertilizer as well.
肥料も忘れずに追加してください。
Make sureは「~を必ずやってね」と念を押す言い方になります。最後にas wellを付けると「また」「さらに」といった意味で、追加の行動を強調することができます。
ご参考になれば幸いです。
Japan