morishitaさん
2024/04/16 10:00
オリーブオイルを足すとよくなるかも? を英語で教えて!
お母さんがネット検索して手作りしたドレッシングが美味しくなかったので、「オリーブオイルを足すとよくなるかも?」と言いたいです。
回答
・Maybe it needs a little olive oil.
・A little olive oil might do the trick.
「オリーブオイルでも足してみる?」くらいの軽い提案の表現です。
料理がパサパサしていたり、味が少し物足りない時に「これを足せば良くなるかも」という感じで使います。
また比喩的に、物事がうまくいかない時に「ちょっとした工夫や潤滑油があれば、うまくいくかもね」という意味で使うこともあります。
Maybe it needs a little olive oil.
オリーブオイルを少し足したらいいかもしれないね。
ちなみに、「A little olive oil might do the trick.」は「少量のオリーブオイルでうまくいくかも」という意味。料理の味が物足りない時や、きしむドアを直したい時など、ちょっとした工夫で問題が解決しそうな場面で使えます。何かを試してみよう、と気軽に提案するニュアンスです。
Maybe a little olive oil might do the trick.
オリーブオイルを少し足したら、うまくいくかもしれないよ。
回答
・extra olive oil can enhance the flavor
オリーブオイルを足すことはadd olive oilと言います。
なるべくお母さまを刺激しない方法で伝えたいですね!以下の例のように提案方式で伝えてみてはいかがでしょうか。
例)
I find that a little extra olive oil can enhance the flavor. What do you think?
オリーブオイルをもうちょっと足すと香りが増すと思うんだけど、どうかな?
How about adding a touch more olive oil?
もうちょっとオリーブオイルを足してみたらどうかな?
また、足すオリーブオイルの表現には以下のようなものがあります。
a touch of olive oil 少量のオリーブオイル
a little extra olive oil オリーブオイルを少々
a teaspoon of olive oil オリーブオイルをひとさじ
Japan