Sakurabaさん
2024/04/16 10:00
すっごい汗かいてる を英語で教えて!
息子が高熱を出したときに「すっごい汗かいてる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm sweating like a pig.
・I'm sweating buckets.
「汗だくだよ!」という意味の、とてもカジュアルでユーモラスな英語表現です。夏の暑い日や激しい運動の後など、とにかく汗が止まらない状況で使います。親しい友人との会話で「もう汗びっしょり!」と伝えたい時にぴったり。少し大げさな言い方なので、フォーマルな場面には向きません。
He has a high fever and is sweating like a pig.
高熱があって、ものすごい汗をかいてるわ。
ちなみに、「I'm sweating buckets.」は「汗が滝のように流れてるよ〜」という感じで、すごく汗をかいている状態を大げさに表す表現だよ。夏の暑い日や激しい運動の後、緊張や恥ずかしい時にも使える便利なフレーズなんだ!
He's sweating buckets from the high fever.
高熱ですごい汗をかいてるよ。
回答
・be動詞 sweating a lot
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「すっごい汗かいてる」は英語で上記のように表現できます。
sweatで「汗をかく」という意味になります。
例文:
When my son had a high fever, he was sweating a lot.
息子が高熱を出した時、彼はすっごい汗かいてた。
* have a high fever 高熱がある
(ex) I had a high fever last night.
昨夜高熱でした。
A: You are sweating a lot.
すっごい汗かいてるね。
B: I just finished working out.
今、運動を終えたとこなんです。
* work out 運動する
(ex) I don’t want to work out.
運動したくない。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan