Lucasさん
2020/02/13 00:00
いい汗かいた を英語で教えて!
ウォーキング後はいい感じに汗をかいて気持ちがいいので、「いい汗をかいています」と言いたいです。
回答
・I worked up a good sweat.
・I really broke a sweat!
I went for a walk and worked up a good sweat. It feels great.
ウォーキングをして、いい汗をかいたよ。気持ちがいいな。
「I worked up a good sweat.」は、「よく汗をかいた」という意味です。運動や体を動かすなどのハードな活動後に使われます。また、比喩的には困難な問題に対処したり、何か難しい仕事を達成した後にも使うことができます。この表現は自己満足感や達成感を伴うことが多く、良い運動をした後や、困難な課題を克服した後にその成果を示すために使います。
I just got back from my walk and man, I really broke a sweat! I'm feeling pretty good.
私はちょうど散歩から帰ってきて、それは本当に汗をかいています!とても気持ちいいですよ。
両方とも身体を使って何かをする際に汗をかいたことを表す表現です。"I worked up a good sweat"は主に運動や体力を要する活動をして、充分に汗をかいたことを感じた時に使います。対して"I really broke a sweat"は特定の活動が難しく、それによって大量に汗をかいたという感じを表現する時に使われることが多いです。
回答
・sweated a lot
英語で「いい汗かいた」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「sweated a lot」
という表現を紹介します。
sweat(スエット)は
「汗」と言う意味もありますが、
「汗をかく」と言う意味もあります。
a lot(アロット)は
「たくさん」という意味です。
使い方例としては
「I sweated a lot by 40 minutes walking」
(意味:40分のウォーキングでいい汗かきました)
このようにいうことができますね。