sakamotoさん
2023/08/08 12:00
汗がにじみ出る を英語で教えて!
サウナが好きなので、「汗がにじみ出る感じが好きなんです」と言いたいです。
回答
・I'm starting to break a sweat.
・I'm starting to get sweaty.
「汗をかき始めた」が直訳ですが、面白いのは比喩的な使い方!
文字通り、運動や暑さで汗が出てきた時にも使いますが、「ちょっと焦ってきた」「ヤバいかも…」と緊張やプレッシャーで冷や汗をかき始めた状況でよく使われます。
プレゼン前や難しい問題に直面した時など、「いよいよ本気を出さないとマズいぞ」というニュアンスで使ってみてください!
I love the feeling when I'm just starting to break a sweat.
汗がじわっとにじみ出てくる感じが好きなんです。
ちなみに、「I'm starting to get sweaty.」は「汗をかき始めてきた」という状態の変化を表す表現です。暑い時だけでなく、緊張したり、運動したり、辛いものを食べた時など、様々な理由でじんわり汗ばむ状況で使えます。カジュアルな言い方なので、友達との会話にぴったりですよ。
I love this feeling when I'm starting to get sweaty.
汗がじわっと出てくるこの感じが大好きなんです。
回答
・sweat oozing out
・perspire
・sweat
1. sweat oozing out
ooze out は「にじみ出る」の意味です。「流れ出る」という意味もあります。
I like the feeling of sweat oozing out.
汗がにじみ出る感じが好きなんです。
2. perspire
perspire は「汗が流れ出す」の意味です。
It's easy to perspire during summer.
夏は汗がかきやすいです。
3. sweat
sweat は名詞「汗」です。sweat は動詞としても使われています、「汗をかく」という意味です。
It's so hot outside,I'm sweating all the time.
外は熱いです、汗をかくのが止まりません。
Japan