Nanao

Nanaoさん

Nanaoさん

はみ出る を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

シャンプーを詰め替えて、蓋をしたら液体がはみ出してしまった時の「はみ出る」は英語でなんて言いますか?

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 00:00

回答

・Stick out
・Spill out
・Overflow

The shampoo overflowed when I was refilling the bottle and put the cap back on.
シャンプーを詰め替えて蓋をしたら、液体が溢れ出してしまった。

Stick outとは、文字通り「突き出ている」または「目立つ」という意味を持つ英語のフレーズです。物や人が他から際立って見える状況や、何かが突出している状況を指すときに使えます。例えば、「彼はその集団から目立っていた」を英語で表現すると、「He was sticking out from the group」になります。また、「引き出しが少し開いている」は、「The drawer is sticking out」です。身体の一部が何かから突出している状況も表すことができます。

I was refilling the shampoo and it spilled out when I put the lid on.
シャンプーを詰め替えていて、蓋をしたら液体がはみ出してしまった。

I overfilled the shampoo bottle and it overflowed when I put the lid on.
シャンプーの入れ物を詰めすぎて、蓋をしたら液体がはみ出してしまった。

Spill out' は何かが容器から外に出る、または特定の場所から人々が出てくる概念を指します。例えば、「ミルクがカップからこぼれた」または「コンサートが終わり、人々が劇場から溢れ出した」。しかし、'overflow'は主に容器がその容量を超えて満たされ、内容物が外に出るという概念です。例えば、「雨水がガターを溢れさせた」。つまり、'spill out'は主に意図しない結果や偶然の事象を指し、'overflow'はちょうどその限界を超えるほど何かが多すぎることを表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 08:03

回答

・overflow
・flood

「はみ出る or 溢れ出て」は英語では overflow や flood などで表現することができます。

When I refilled the shampoo and closed the lid, the liquid overflowed.
(シャンプーを詰め替えて、蓋をしたら液体がはみ出てしまった。)

When I tried to replace the coffee I bought at the convenience store with the water bottle, the coffee flooded.
(コンビニで買ったコーヒーを水筒に入れ替えようとしたら、コーヒーが溢れて出てしまった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,455
役に立った
PV1,455
シェア
ツイート