
Yamauchiさん
2024/08/28 00:00
滝汗が出る を英語で教えて! を英語で教えて!
たくさん汗をかいた時に「滝汗が出る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・be soaked with sweat
・sweat an awful lot
1. be soaked with sweat
滝汗が出る。
「滝汗が出る」→「汗でびっしょり」と解釈すると上記の表現になります。
soak は「ひたす」「つける」の他 be soaked with 「~でびしょぬれになる」を意味します。
液体や気体の他、「知識や経験につかる」→「没頭する」を意味する場合もあります。
例)
I soaked myself in English.
英語に没頭した。
例文
I was soaked with sweat because of this unpleasant news.
この喜ばしくない知らせを聞いて、滝汗が出た。
unpleasant = 嬉しくない、喜ばしくない
2. sweat an awful lot
滝汗が出る
動詞 sweat「汗が出る」を使い sweat + 副詞「汗が~(程度や様子)でる」を意味します。
詳しく見ると、副詞 awful「ひどく」と 形容詞 a lot「たくさん」 を組み合わせています。
(※ 副詞は動詞 or 形容詞を補足します。例えば be awful dirty「ひどく汚れている」の様に使います。
例文
I sweated an awful lot after soccer practice.
サッカーの練習の後、滝汗が出た。
soccer practice = サッカーの練習