LAYさん
2024/04/16 10:00
足首をひねったかも を英語で教えて!
ヨガのポーズをとったときに、「足首をひねったかも」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I think I twisted my ankle.
・I might have sprained my ankle.
「足首をひねったみたい」「足首をぐねったかも」という感じです。
ケガをした直後や、痛みの原因を誰かに伝える時に使えます。「I think」が付くことで「たぶん」というニュアンスが加わり、断定を避けた自然な表現になります。友人や家族、病院の受付など、幅広い場面で使える便利な一言です。
I think I twisted my ankle doing that yoga pose.
ヨガのポーズをとったときに、足首をひねったみたい。
ちなみに、「I might have sprained my ankle.」は「足首を捻挫したかも」という感じで、断定を避けた言い方だよ。痛みはあるけど、本当に捻挫かは分からない時や、大げさにしたくない時にぴったり。友達との会話で「なんか足痛いんだよね。昨日ひねったから、もしかしたら捻挫したかも」みたいに、さりげなく不調を伝える時に使えるよ。
Ouch, I think I might have sprained my ankle doing that pose.
うわ、今のポーズで足首をひねったかもしれない。
回答
・might have twisted one's ankle
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「足首をひねったかも」は英語で上記のように表現できます。
might have 過去分詞形で「~したかもしれない」、twist one's ankleで「足首をひねる」という意味になります。
例文:
I might have twisted my ankle when I did yoga poses.
ヨガのポーズをとったとき足首をひねったかも。
I think I might have twisted my ankle and need to go to the doctor.
足首をひねったかもしれないので、病院に行きたいです。
I think I might have twisted my ankle and it is very painful.
足首をひねったかも、とても痛いです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan