Aurora

Auroraさん

Auroraさん

蛇口をひねる を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

水の色がおかしかったので、「蛇口をひねると茶色っぽい水が出てきた」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Turn on the faucet
・Turn the tap on.
・Open the spigot.

When I turned on the faucet, the water that came out was a bit brownish.
蛇口をひねったら、出てきた水が少し茶色っぽかったです。

「Turn on the faucet」は「蛇口をひねる」または「水を出す」という意味の英語表現です。これは、洗面所やキッチン、浴室など、蛇口がある場所で特に使われます。手を洗う、料理をする、掃除をする、植物に水をやるなど、水を必要とする状況全般で使えます。また、節水や無駄遣いを避けるために、必要な時だけ「turn on the faucet」し、用が済んだらすぐに「turn off the faucet」(蛇口を閉める)と使うこともあります。

When I turned the tap on, the water came out looking brownish.
蛇口をひねったら、茶色っぽい水が出てきました。

When I opened the spigot, the water that came out was a strange brown color.
蛇口を開けると、変な茶色の水が出てきました。

「Turn the tap on」は一般的な表現で、日常的な状況でよく使われます。キッチンやバスルームの蛇口を開けるときなどに使います。「Open the spigot」はより専門的な表現で、特にビール樽や大型の水タンクなどの蛇口を開けるときに使われます。また、「Open the spigot」は比喩的に、リソースや資金の流れを開始することを意味することもあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 12:56

回答

・turn the faucet on

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「蛇口をひねる」は英語で上記のように表現できます。

faucetで「蛇口」という意味で、発音は/ˈfɑː.sət/となります。

例文:
I turned the faucet on and brownish water came out.
蛇口をひねると茶色っぽい水が出てきた。

* -ish ~っぽい
(ex) I want a yellow-ish wallet.
黄色っぽい財布がほしいです。

I'm having trouble turning the faucet on. Can you help me?
蛇口を開けるのがうまくいかなんですけど手伝ってくれますか?

* have trouble 動詞ing形 ~するのに苦労する、~に手こずる
(ex) I have trouble using this computer.
このパソコンを使うのにてこずります。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 346
役に立った
PV346
シェア
ツイート