Sinobu suzuki

Sinobu suzukiさん

2024/04/16 10:00

蛇口が動きません を英語で教えて!

硬く閉まっていて水道が使えないので、「蛇口が動きません」と言いたいです。

0 322
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・The faucet is stuck.
・The faucet won't budge.

「蛇口が固くて動かない!」という意味です。

ハンドルをひねっても回らない時や、逆に水が出しっぱなしで閉まらない時など、蛇口がうんともすんとも言わない状況で使えます。

日常生活で「あれ、蛇口が固い…」と思った時に気軽に使える、とても自然な表現です。

The faucet is stuck; I can't get any water to come out.
蛇口が固くて動かないので、水が出せません。

ちなみに、「The faucet won't budge.」は「蛇口がびくともしない」というニュアンスです。蛇口が固くて全く動かない、回らない状況で使えます。力いっぱいひねろうとしても、うんともすんとも言わない感じですね!

I'm trying to wash my hands, but the faucet won't budge.
手を洗おうとしているのですが、蛇口が固くて動きません。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 02:28

回答

・The faucet isn't working.
・The tap doesn't turn on.

1. The faucet isn't working. It's stuck closed and the water isn't running.
蛇口が動きません。硬くしまっていて水が出ません。

「蛇口」は「faucet」と言います。「work」は「仕事をする、働く」という使われ方はよく知られていますが、「(機械などが)動く」という場合にも使われます。
「stuck closed」で「硬く閉められている」、「水が出る」は「run」を使って表現することができます。

2. The tap doesn't turn on.
蛇口が動きません。

「tap」も「蛇口」という意味です。「faucet」はアメリカ英語、「tap」はイギリス英語で使われます。「蛇口をひねる」を「turn on the tap」と言うので、「The tap doesn't turn on」で「蛇口が動かない」と言う意味になります。

役に立った
PV322
シェア
ポスト