Sinobu suzukiさん
2024/04/16 10:00
蛇口が動きません を英語で教えて!
硬く閉まっていて水道が使えないので、「蛇口が動きません」と言いたいです。
回答
・The faucet is stuck.
・The faucet won't budge.
「蛇口が固くて動かない!」という意味です。
ハンドルをひねっても回らない時や、逆に水が出しっぱなしで閉まらない時など、蛇口がうんともすんとも言わない状況で使えます。
日常生活で「あれ、蛇口が固い…」と思った時に気軽に使える、とても自然な表現です。
The faucet is stuck; I can't get any water to come out.
蛇口が固くて動かないので、水が出せません。
ちなみに、「The faucet won't budge.」は「蛇口がびくともしない」というニュアンスです。蛇口が固くて全く動かない、回らない状況で使えます。力いっぱいひねろうとしても、うんともすんとも言わない感じですね!
I'm trying to wash my hands, but the faucet won't budge.
手を洗おうとしているのですが、蛇口が固くて動きません。
回答
・The faucet isn't working.
・The tap doesn't turn on.
1. The faucet isn't working. It's stuck closed and the water isn't running.
蛇口が動きません。硬くしまっていて水が出ません。
「蛇口」は「faucet」と言います。「work」は「仕事をする、働く」という使われ方はよく知られていますが、「(機械などが)動く」という場合にも使われます。
「stuck closed」で「硬く閉められている」、「水が出る」は「run」を使って表現することができます。
2. The tap doesn't turn on.
蛇口が動きません。
「tap」も「蛇口」という意味です。「faucet」はアメリカ英語、「tap」はイギリス英語で使われます。「蛇口をひねる」を「turn on the tap」と言うので、「The tap doesn't turn on」で「蛇口が動かない」と言う意味になります。
Japan