kanameさん
2024/04/16 10:00
まっすぐ立って前屈して を英語で教えて!
ヨガ教室で、生徒さんに「まっすぐ立って前屈して」と言いたいです。
回答
・Stand straight and bend forward to touch your toes.
・Stand up straight and try to touch your toes.
「まっすぐ立って、つま先に触るように前屈してね」という意味です。
ヨガやストレッチ、準備運動などで、体の柔軟性をチェックしたり、ハムストリングを伸ばしたりする時の指示としてよく使われます。親しみやすい指示なので、フィットネスのクラスや友人同士で気軽に使える表現です。
Okay, stand straight and bend forward to touch your toes.
はい、まっすぐ立って、前屈してつま先に触れましょう。
ちなみにこのフレーズは、ストレッチや準備運動で「まっすぐ立って、つま先に触ってみて」と声をかける時の定番表現です。ヨガやフィットネスのクラス、または「体硬いね!」なんて言いながら友達同士で柔軟性をチェックし合うような、カジュアルな場面で気軽に使える一言ですよ。
Okay, everyone, stand up straight and try to touch your toes.
はい、皆さん、まっすぐ立って、つま先に触れるように前屈しましょう。
回答
・Stand straight and bend forward.
・Stand up straight and lean forward.
1. Stand straight and bend forward.
まっすぐ立って前屈して
「まっすぐ立つ」はstand straightと言います。「前屈は」bend forwardと言いますが、bendは「曲げる」、forwardは「前に」という意味です。合わせて「前屈」になります。
2. Stand up straight and lean forward.
まっすぐ立って前屈して
他の表現としてstand up straightというと、「まっすぐ立って」と同じような意味に見えますが、違いは、standの場合はすでに立ってる状態の人にも使えます。stand upは座っていたり、横になっていたりしてから立ち上がるときに使用されます。
ご参考になれば幸いです。
Japan