kaname

kanameさん

2024/04/16 10:00

まっすぐ立って前屈して を英語で教えて!

ヨガ教室で、生徒さんに「まっすぐ立って前屈して」と言いたいです。

0 375
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・Stand straight and bend forward to touch your toes.
・Stand up straight and try to touch your toes.

「まっすぐ立って、つま先に触るように前屈してね」という意味です。

ヨガやストレッチ、準備運動などで、体の柔軟性をチェックしたり、ハムストリングを伸ばしたりする時の指示としてよく使われます。親しみやすい指示なので、フィットネスのクラスや友人同士で気軽に使える表現です。

Okay, stand straight and bend forward to touch your toes.
はい、まっすぐ立って、前屈してつま先に触れましょう。

ちなみにこのフレーズは、ストレッチや準備運動で「まっすぐ立って、つま先に触ってみて」と声をかける時の定番表現です。ヨガやフィットネスのクラス、または「体硬いね!」なんて言いながら友達同士で柔軟性をチェックし合うような、カジュアルな場面で気軽に使える一言ですよ。

Okay, everyone, stand up straight and try to touch your toes.
はい、皆さん、まっすぐ立って、つま先に触れるように前屈しましょう。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 15:55

回答

・Stand straight and bend forward.
・Stand up straight and lean forward.

1. Stand straight and bend forward.
まっすぐ立って前屈して

「まっすぐ立つ」はstand straightと言います。「前屈は」bend forwardと言いますが、bendは「曲げる」、forwardは「前に」という意味です。合わせて「前屈」になります。

2. Stand up straight and lean forward.
まっすぐ立って前屈して

他の表現としてstand up straightというと、「まっすぐ立って」と同じような意味に見えますが、違いは、standの場合はすでに立ってる状態の人にも使えます。stand upは座っていたり、横になっていたりしてから立ち上がるときに使用されます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV375
シェア
ポスト