Komatsu

Komatsuさん

2022/10/04 10:00

わんぱく を英語で教えて!

学校で、担任の先生に「幼稚園の頃はわんぱくで有名でした」と言いたいです。

0 1,288
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/15 00:00

回答

・Mischievous
・Rascal
・Little devil

I was quite mischievous back in kindergarten.
幼稚園の頃はかなりわんぱくで有名でした。

「Mischievous」は、いたずら好き、やんちゃ、悪戯っぽい、などの意味を持つ英語の形容詞です。具体的には、控えめないたずらや悪ふざけ、軽度の迷惑行為をする人物や行動を指すことが多いため、大体ネガティブなニュアンスを含みます。しかし、これらの行動が無邪気なものであった場合、特に子供やペットに対して使われるときは、かわいらしいやんちゃさを表すので、必ずしも否定的な意味になるわけではありません。

I used to be quite a rascal when I was in kindergarten.
幼稚園の頃、私はかなりのわんぱく者で有名でした。

I was quite the little devil back in kindergarten.
私は幼稚園の頃は、かなりのわんぱく坊主で有名だったんです。

Rascalは、主に子供やペットなどのいたずらっ子やちょっと困った人を表す、やんちゃでかわいらしいニュアンスの言葉です。日常的な会話で親しみや愛情を込めて使われます。一方"Little devil"は、行動がやんちゃまたは悪意があることを強調する、ちょっと厳しい言葉です。例えば、子供が故意に悪戯をして問題を引き起こした場合に、困惑や失望した気持ちを表現するために使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 12:07

回答

・naughty
・mischievous

わんぱくは英語で「naughty」(ノーティー)といいます。

もしくは「mischievous」(ミスチェバス)ということもできます。

例えば
「My sons are very mischievous and I alway get tired when I play with them」
(意味:私の息子たちはわんぱくで、彼らと遊ぶと疲れます。)

ちなみに言うと、この「mischievous」を「naughty」に置き換えても
同じ意味になります。
My sons are very naughty and ~ともできます。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,288
シェア
ポスト