chisatoさん
2023/07/25 10:00
わんぱく を英語で教えて!
レストランで、走り回る子供に「わんぱくぼうや、静かにしなさい」と言いたいです。
回答
・A handful.
・He's a little rascal.
「A handful」は、人(特に子供やペット)が「手がかかる」「手に負えない」「やんちゃで大変」といったニュアンスで使われる口語表現です。
例えば、元気すぎて言うことを聞かない子供や、いたずら好きな子犬に対して「My son is a handful.(うちの息子、本当に手が焼けるよ)」のように、愛情を込めた困りごととして使われることが多いです。
He's a handful, isn't he? Settle down now.
彼はわんぱく坊主だね。さあ、静かにしなさい。
ちなみに、"He's a little rascal." は「彼はちょっとした腕白坊主だね」という感じです。単に悪い子というより、いたずら好きで手がかかるけど、どこか憎めなくて可愛い、といった愛情や親しみを込めて使います。子供やペットの微笑ましいイタズラに対して使うのがピッタリですよ。
Hey, you little rascal, you need to quiet down in here.
ねえ、わんぱく坊や、ここでは静かにしないとだめだよ。
回答
・naughty
・mischievous
1. naughty
やんちゃな、わんぱくな
naughty boy で「悪い子」という意味でも使えるので、言うことを聞かない様子を表現する際に使われる単語です。
例文
You naughty boy. Be quiet.
わんぱくぼうや、静かにしなさい。
2. mischievous
いたずらっ子、やんちゃな
同じくイタズラ好きで言うことを聞かない子等を表現する際によく使われる単語です。
例文
At school, she is such a mischievous little girl.
学校で彼女は本当にやんちゃな女の子です。
such a〜で「本当に〜だ」というフレーズになります。
Japan