Masato Yoshiokaさん
2022/10/04 10:00
レッテルを張る を英語で教えて!
一度のミスでできない人と思われたので「レッテルを貼られてしまった」と言いたいです。
回答
・Label someone
・Pigeonhole someone
・Stereotype someone
I feel like I've been labeled because of one mistake.
一度のミスでレッテルを貼られてしまったと感じます。
「Label someone」は、ある特定のカテゴリーや属性に人を分類するという行為を指します。例えば、人を「頭がいい」とか「運動が得意」といったようにラベル付けすることが該当します。しかし、この行為はしばしば否定的な意味で使用され、人の多面性を無視したり、彼らを不適切に判断したりする可能性があります。「Label someone」は、会話の中で誰かの特性を説明する時や、特に誤解や偏見が生じる可能性のある状況で使われることが多いです。
I've been pigeonholed as incapable because of one mistake.
一度のミスでできない人とレッテルを貼られてしまいました。
I feel like I've been stereotyped for one mistake.
一度のミスでレッテルを貼られてしまったような気がする。
Pigeonhole someoneは人をある特定のカテゴリーやグループに強制的に分類することを意味します。これには負の意味合いが多く含まれ、個々の独自性や能力を無視することになることが多いです。一方、"Stereotype someone"は人々を一般化し、あるグループの典型的な特徴や行動と一緒に分類する意味です。この用語も負の意味合いや誤解を生むことが多いです。
回答
・assume
・be thought to be the person who
「レッテルを貼られてしまった」の英語表現は、レッテルを貼られる=みなさんに思われている。
そんなときに使える表現は、assumeがあてはまると思います。
we assume that he can't do it
because he has taken a mistake once.
【わたしPOINT】
この表現もいいかと思います。
be thought to be the person who
He was thought to be the person who can't do that.