Sakuさん
2024/04/16 10:00
コレステロール値と血糖値が心配 を英語で教えて!
健康診断を受ける時に「コレステロール値と血糖値が心配」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm worried about my cholesterol and blood sugar levels.
・I need to watch my cholesterol and blood sugar.
健康診断の結果などを見て、コレステロール値や血糖値が気になっている、という個人的な心配事を伝える表現です。友人や家族との会話、または医者への相談の切り口として「最近ちょっと気になってて…」というニュアンスで気軽に使えるフレーズです。
I'm concerned about my cholesterol and blood sugar levels.
コレステロール値と血糖値が気になっています。
ちなみに、"I need to watch my cholesterol and blood sugar." は、健康診断などで数値が高めだったり、お医者さんに注意されたりして「コレステロールと血糖値を気にしなきゃいけないんだ」と伝える表現です。食事に誘われたけど甘いものや脂っこいものを控えたい時などに、深刻になりすぎず、でもハッキリと理由を伝えたい時に便利ですよ。
I'm a bit concerned about my cholesterol and blood sugar levels.
コレステロール値と血糖値が少し気になっています。
回答
・I'm worried about my cholesterol and blood sugar levels.
・I'm concerned about my cholesterol and blood sugar levels.
I'm worried about my cholesterol and blood sugar levels.
コレステロール値と血糖値が心配。
be worried 「心配する」「悩む」などの意味を表す表現で、ただ漠然と「心配する」というニュアンスの表現になります。また、sugar は「糖」「砂糖」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「キス」という意味で使われることもあります。
I have a checkup tomorrow, but I'm worried about my cholesterol and blood sugar levels.
(明日は健康診断だけど、コレステロール値と血糖値が心配だ。)
I'm concerned about my cholesterol and blood sugar levels.
コレステロール値と血糖値が心配。
be concerned も「心配する」という意味を表す表現ですが、こちらは、建設的なニュアンスのある表現で、ビジネス等でもよく使われます。
I exercise because I'm concerned about my cholesterol and blood sugar levels.
(コレステロール値と血糖値が心配だから、運動してます。)
Japan