YUU

YUUさん

2024/03/07 10:00

コレストロール値が高い を英語で教えて!

健康診断でコレステロールの値が高かったため、「コレステロール値が高かった」と言いたいです。

0 122
ray

rayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 18:20

回答

・My cholesterol level was high.

My cholesterol level was high.
コレステロール値が高かった。

「コレステロール値」は英語で「cholesterol level」と言います。
自分の値なので、myをつけましょう。
「high/高い」は形容詞なので、be動詞でつなげます。

例)
Tom’s high blood sugar levels are usually high.
トムの血糖値はほとんどの場合高い。

「level」は、ご質問への回答では単数、上の例文では複数になっています。
ご質問の状況は健康診断で1回測定したから単数、例文では「ほとんどの場合」なので、何度も測定しているから複数になります。

例)
The health check says that my cholesterol level is high.
健康診断でコレステロールの値が高いことがわかった。

「レポートや看板など+ say」で「…と書いてある」という意味になります

例)
The sign says, ‘Don’t enter.’
標識に「入るな」と書いてある。

Yuki Daniels

Yuki Danielsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 05:16

回答

・My cholesterol levels are high.

「cholesterol」は名詞で「コレステロール」、「levels」は名詞で「程度」や「段階」を示します。
「high」は形容詞で「高い」と言う意味です。物の高さや数値に高さ、音の高さなどにも使えます。

「コレステロール値が高かった。」は「My cholesterol levels were high.」と言うことができます。


My doctor told me that my cholesterol levels are high, so I need to make some dietary changes.
私の医者は、私のコレステロール値が高いので食事を変える必要がある、と私に言いました。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 03:48

回答

・The cholesterol levels are high.
・Too much cholesterol.

At my last check-up, my cholesterol levels were high.
一番最近の健康診断では、コレステロール値が高かった。

コレステロールは「Cholesterol」と書きます。カタカナでは「ロール」のところで韻を踏みますが、英語の場合は「Les」にアクセントが入ります。

*Check-up (Health Check-up) : 健康診断

I have too much cholesterol.
私のコレステロールは高すぎる。

「Too much」とは「多すぎる」という意味なので、よりシンプルに「コレステロールが高かった」という場合はこちらの言い方もできます。

役に立った
PV122
シェア
ポスト