azumaさん
2024/08/01 10:00
血糖値が250を超えてる を英語で教えて!
健康診断の結果を見た時に「血糖値が250を超えてる!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My blood sugar is over 250.
・My sugar is running high at 250.
「血糖値が250超えちゃった」という、かなり高い数値を伝えるストレートな表現です。
病院で医師に伝える時や、家族・友人に「ちょっと体調が良くないんだ」と具体的な理由を説明する時に使えます。心配や緊急性を伝えるニュアンスがあります。
Whoa, my blood sugar is over 250!
うわ、血糖値が250超えてる!
ちなみに、「My sugar is running high at 250」は「血糖値が250もあってヤバいんだ」という感じです。深刻だけど、友人や家族との会話で「実はさ…」と体調を打ち明ける時に使えます。例えば、甘いものを断る理由として「ごめん、今血糖値が250もあってさ」みたいに言うと自然ですよ。
Whoa, my sugar is running high at 250!
うわ、血糖値が250もある!
回答
・My blood sugar level is over 250!
「血糖値」は名詞で「blood sugar level」と言います。
たとえば She needs to control her blood sugar level to manage her diabetes. で「彼女は糖尿病を管理するために血糖値を制御する必要があります」の様に使う事ができます。
本件の構文は、第一文型(主語[My blood sugar level]+動詞[be動詞])に副詞句(over 250:250を超えて)を組み合わせて構成します。
たとえば My blood sugar level is over 250! とすれば「血糖値が250を超えてる!」の意味になります。
Japan