Sadaさん
2024/04/16 10:00
めっちゃ助かる を英語で教えて!
旦那がキッチンの掃除をしてくれたので、「めっちゃ助かる」と言いたいです。
回答
・That's a lifesaver.
・You're a great help.
「That's a lifesaver.」は「マジ助かる!」「神!」といったニュアンスです。
大変な状況や困っている時に、何か(または誰か)が問題を解決してくれたり、状況を劇的に楽にしてくれたりした時に使います。大げさな感謝や安堵の気持ちを表す、とても便利な一言です。
Wow, you cleaned the kitchen? You're a lifesaver!
わあ、キッチン掃除してくれたの?めっちゃ助かる!
ちなみに、"You're a great help." は「本当に助かるよ!」「すごく頼りになる!」という感謝と称賛がこもった表現です。相手の具体的な手助けのおかげで物事がスムーズに進んだ時などに使えます。皮肉として「全く役に立たないね」という意味で使われることもあるので、言い方や表情には注意しましょう。
Wow, you cleaned the kitchen! You're a great help.
うわあ、キッチンを掃除してくれたんだ!めっちゃ助かる。
回答
・You save my day.
・It works a lot for me.
1. You save my day.
いい日にしてくれた。
自分が忙しいなどの理由で大変だった時、誰かが助けてくれた場合に使います。
直訳すると、「私の一日を救ってくれた」となりますが、「すごく助かった」というニュアンスで使えます。
例)
Did you wash dishes? Thank you. You save my day.
お皿洗ってくれたの?ありがとう、助かる。
2. It works a lot for me.
とても助かりました。
works : 効果がある
相手がしてくれた事が、自分の負担削減に繋がったときに使います。
"work"を"help"に言い換えることもできます。
Japan