saburoさん
2024/04/16 10:00
縮まないようにぬるま湯で洗う を英語で教えて!
洗濯をするときに「縮まないようにぬるま湯で洗おう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wash in lukewarm water to prevent shrinking.
・Wash with cool water and on a gentle cycle to avoid shrinking.
「縮むのを防ぐために、ぬるま湯で洗ってね」という意味です。
セーターやデリケートな服の洗濯表示でよく見かける表現。友達に「この服、どうやって洗う?」と聞かれた時に「ぬるま湯で洗うと縮まないよ!」とアドバイスする感じで使えます。
I'll wash this in lukewarm water so it doesn't shrink.
これをぬるま湯で洗えば縮まないだろう。
ちなみに、この一文は「縮むのを防ぐために、冷たい水で優しく洗ってね」という意味。洗濯表示の説明や、友人にお気に入りの服の洗い方を教える時なんかにピッタリ。「こうするといいよ」と親切にアドバイスする感じで使えます。
Let's wash this in warm water on the gentle cycle so it doesn't shrink.
これをぬるま湯で、縮まないように弱水流で洗いましょう。
回答
・wash my laundry in warm water to prevent it from shrinking
「縮まないように」は「prevent something from shrinking」と表すことが可能です。
構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」の後に動詞原形(wash)、目的語(laundry:洗濯物)、副詞句(in warm water:ぬるま湯で)、副詞的用法のto不定詞(to prevent it from shrinking:縮まないように)を続けて構成します。
たとえば"Let's wash my laundry in warm water to prevent it from shrinking."とすれば「洗濯物が縮まないようにぬるま湯で洗いましょう」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan