Aki Sawa

Aki Sawaさん

2023/08/28 10:00

ぬるま湯 を英語で教えて!

保健室で、おなかが張っている生徒に「ぬるま湯を飲むといいよ」と言いたいです。

0 171
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・Lukewarm water
・Tepid water
・Warmish water

You should drink some lukewarm water, it might help with your stomachache.
「ぬるま湯を飲むと、お腹の張りに良いかもしれませんよ。」

「Lukewarm water」は、「ぬるま湯」や「微温い水」を指します。冷たすぎず、また熱すぎず、適度な温度の水を指す言葉です。料理のレシピでよく使われます。例えば、パンを作る際、イーストを発酵させるために「ぬるま湯」が必要な場面などです。また、体調が悪い時に体温と同じくらいの温度の水を飲むことが推奨されるシチュエーションでも使われます。

To prevent damage, you should wash your delicate clothes in tepid water.
傷つけないために、あなたのデリケートな洋服はぬるま湯で洗うべきです。

You should drink some warmish water, it might help with your stomachache.
「ぬるま湯を飲むと、お腹の張りが楽になるかもしれないよ。」

Tepid waterとWarmish waterはともにぬるま湯を指すが、ニュアンスに違いがあります。Tepidは「ぬるい、温度が低い」を意味し、飲み物や風呂が十分に温まっていない状態を表します。一方、Warmishは「ちょっと暖かい」を意味し、冷たいとは言えないが完全に暖かいとも言えない中間的な温度を示します。つまりTepidは微妙に否定的なニュアンスを、Warmishは中立的なニュアンスを持つと言えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/14 14:18

回答

・lukewarm water
・tepid water

lukewarm water
ぬるま湯

lukewarm は「ぬるい」「生ぬるい」などの意味を表す形容詞ですが、「気が乗らない」「無関心な」といった意味で使われることもあります。また、water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞としては「水を撒く」「注水する」などの意味を表現できます。

You should drink lukewarm water. I think you'll feel better then.
(ぬるま湯を飲むといいよ。そしたら良くなると思う。)

tepid water
ぬるま湯

tepid も「ぬるい」という意味を表す形容詞ですが、こちらも、「無関心な」「熱意がない」というような意味も表せます。

I like soaking in tepid water for a long time.
(私はぬるま湯に長時間浸かるのが好きなんです。)

役に立った
PV171
シェア
ポスト