Nobu

Nobuさん

2024/10/29 00:00

泡で洗う を英語で教えて!

洗顔のコツは、「泡で洗うこと」と言いたいです。

0 394
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・Lather up and wash.
・Wash with a good lather.

「Lather up and wash.」は「泡立てて洗ってね」という意味。石鹸やシャンプーをしっかり泡立ててから体を洗う、という一連の動作を表す、日常的でカジュアルな表現です。お風呂で子供に「ちゃんと泡立てて洗いなさいよ〜」と声をかけるような、親しみやすい場面で使えます。

The key is to lather up well and wash your face with the foam.
コツは、よく泡立てて、その泡で顔を洗うことです。

ちなみに、「Wash with a good lather.」は「たっぷりの泡で洗ってね」という意味。シャンプーやボディソープの使い方でよく見る表現だよ。単にゴシゴシ洗うのではなく、ふわふわの泡で優しく包み込むように洗うと、肌や髪への負担も少ないし汚れもよく落ちる、というニュアンスが込められています。

The key to washing your face is to wash with a good lather, not with your hands.
洗顔のコツは、手で洗うのではなく、たっぷりの泡で洗うことです。

carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 02:10

回答

・to wash ○○ with babbles

「泡で洗うこと」は上記のように表現することができます。

to + 動詞で「~すること」の意味になるので、to wash ○○で「○○を洗うこと」を表せます。
with ○○ は「○○で、○○を使って」という意味なので、with babbles で「泡で」という表現になります。

例文
A tip on washing a face is to wash it with babbles.
洗顔のコツは、泡で洗うこと。

tip : コツ
babble : 泡

例文
I have rough skin these days. My doctor told me to wash my face with babbles.
最近肌荒れしているんだ。主治医の先生は、顔を泡で洗うようにと言ってたよ。

rough skin : 荒れた肌
tell 人 to 動詞 : 人に~するように言う

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV394
シェア
ポスト