aiko

aikoさん

aikoさん

水で洗い流す を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

茹で上がった蕎麦の表面に付着した溶けた蕎麦粉(ぬめり)を取る時に使う「一度水で洗い流す」は英語でなんというのですか?

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 00:00

回答

・Wash it away with water
・Rinse it off with water.
・Flush it out with water.

You should wash away the slimy residue from the boiled soba noodles with water.
ゆであがった蕎麦の付着したぬめりを水で洗い流すべきです。

「Wash it away with water」は、「それを水で洗い流す」という意味で、直訳すると物理的な何かを水で洗い流す状況に使います。例えば、汚れた手を洗ったり、飲み物をこぼした際の掃除など。しかし、比喩的にも使われ、悪い出来事や辛い記憶、ストレスや不安を清算したり、忘れたりすることを指すこともあります。心の中からその出来事を"洗い流す"ことで、前向きに生きていくことができるというニュアンスも含んでいます。

You need to rinse off the buckwheat noodles with water to remove the residual flour.
「蕎麦粉の残りを取るために、蕎麦を一度水で洗い流す必要があります。」

After boiling the soba, flush it out with water to remove the sticky residue.
蕎麦を茹でた後は、ぬめりを取るために一度水で洗い流してください。

Rinse it off with waterは、何か一部分または表面を水で洗い流すときに使われます。例えば食器を洗う、手を洗う、石鹸を取り除くなどの具体的なアクションを指します。一方、"Flush it out with water"は、管や穴などから彼らの中身を水で押し出すというアクションを指します。例えば配管の掃除、目や耳の洗浄などに用いられます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 07:27

回答

・rinse with water

「一度水で洗い流す」は英語で表現してみましょう。
rinse with water

この単語は、リンスと表現しますが、
洗うなどの意味合いがあります。

you need to rinse it with water.

また、ゆすぐであれば、soak in という表現もあり、水でゆすぐの場合には、soak in water になりますね。

中々見慣れない英語が多いですが
日常でも使う機会があると思います。

この内容が、ぜひ参考になっていただけますと幸いです。
使い勝手の良いフレーズなので、この機会に覚えてみてください。

0 806
役に立った
PV806
シェア
ツイート