bunbun

bunbunさん

2024/04/16 10:00

通り過ぎちゃったみたい を英語で教えて!

車で友達を迎えに行った時に「彼女の家、通り過ぎちゃったみたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 255
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 18:18

回答

・I think we passed it.
・Looks like we went too far.

「(目的地などを)通り過ぎちゃったみたい」という意味で、車に乗っている時などによく使います。「たぶん通り過ぎたよ」「行き過ぎたかも」といった軽い感じで、確信はないけどそう思う、というニュアンスです。

場所だけでなく、試験に「受かったと思う」や、チャンスを「逃したかな」という意味で使われることもあります。

I think we passed her house.
彼女の家、通り過ぎちゃったみたい。

ちなみに、「Looks like we went too far.」は「ちょっとやりすぎちゃったみたいだね」というニュアンスで使えます。冗談やイタズラがエスカレートした時や、議論がヒートアップしすぎた時などに、反省や気まずさを込めて「さすがに言い過ぎたかな」「調子に乗りすぎたかも」といった感じで使ってみてください。

Looks like we went too far. I think we passed her house.
行き過ぎたみたい。彼女の家、通り過ぎちゃったと思う。

taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 15:23

回答

・It seems that we went past her home.
・I think we went too far.

「通り過ぎる」の英語は、go pastやgo too farがあります。
pastは「過ぎ去った」という意味を持つ単語です。
そして、too farは「〜すぎる」という意味があり、go too farで「行き過ぎる」となります。
他にもよく聞くフレーズとして、way too much!「やりすぎだよ!」というものもあります。

そして、「〜みたい」を表すには、動詞のseemを使うことができます。
もしくは、今回のように「通り過ぎちゃったみたい」は、「通り過ぎたと私は思っている」という自分の意見のニュアンスが強いかと思いますので、単純にI thinkを使っても良いです。

It seems that we went past her home.
彼女の家、通り過ぎちゃったみたい。
I think we went too far.
彼女の家、通り過ぎちゃったみたい。

役に立った
PV255
シェア
ポスト