kenntarouさん
2023/11/21 10:00
ハマっちゃったみたいだね を英語で教えて!
友達がテレビドラマを毎週見ているというので、「ハマっちゃったみたいだね」と言いたいです。
回答
・Seems like you're really into it, huh?
・Looks like you're hooked, huh?
・You've really fallen for it, haven't you?
You watch that TV show every week, huh? Seems like you're really into it, huh?
「そのテレビドラマ、毎週見てるんだね。ハマっちゃったみたいだね?」
「Seems like you're really into it, huh?」は、「それ、すごく夢中になってるみたいだね?」といった意味です。相手が何かに熱中している様子を指摘する際に使います。趣味、仕事、特定の主題について熱心に話している人に対して使うことが多い表現です。また、相手を褒めたり、興味を持っていることを認めたりするためにも使えます。
Looks like you're hooked on that TV show, huh?
「そのテレビドラマにハマっちゃったみたいだね?」
You've really fallen for it, haven't you? You've been watching that TV drama every week.
「君、本当にハマってるんだね?」そのテレビドラマ、毎週見てるもんね。
Looks like you're hooked, huh?は人が何かに熱中している、あるいは夢中になっている様子を表現します。この表現は、特に新しい趣味や興味を見つけたとき、またはゲームやテレビシリーズなどに夢中になっているときに使われます。一方、You've really fallen for it, haven't you?は感情的な結びつきや愛情を強く示す表現で、特に人やアイデア、物事に対する深い愛情や情熱を表現します。この表現は、特に恋愛的な状況や、人が何かに深く感銘を受けたり、強く惹かれたりしているときに使われます。
回答
・It seems like you've got hooked on it.
・Looks like you're really into it.
1. It seems like you've got hooked on it.
ハマっちゃったみたいだね。
It seems likeは「〜のようですね」という意味で、確信はないが状況や他人の行動からの印象や結論を表して言う時に使います。
hooked on は hook onの過去形で、直訳すると「フックにかかった」という意味ですが、これは英語のイディオムで、「(何かに)夢中になる」「熱中する」ということを表しています。
例文
He got hooked on video games during his summer break, and now he plays all the time.
夏休みにビデオゲームにハマってしまって、今ではずっとプレイしています。
2. Looks like you're really into it.
ハマっちゃったみたいだね。
こちらの文では、looks like が同じく「〜のようだ」ということを指していて、
be into~で「(何かに)夢中になる」「熱中する」ということを表します。
例文
I can tell he's really into cooking because his Instagram is full of food pictures.
彼が料理に本当に夢中だってことがわかるよ。だって彼のインスタグラムは料理の写真でいっぱいだから。
参考になりますと幸いです。