yamaguchi rionaさん
2023/04/13 22:00
診察券を忘れてきちゃったみたいです を英語で教えて!
病院で、受付の人に「診察券を忘れてきちゃったみたいです」と言いたいです。
回答
・It seems like I've forgotten my medical card.
・It looks like I've left my health insurance card behind.
・I think I left my patient ID card at home.
I'm sorry, it seems like I've forgotten my medical card.
すみません、診察券を忘れてきちゃったみたいです。
「It seems like I've forgotten my medical card.」は「どうやら私は自分の医療カードを忘れてきたみたいだ」という意味です。病院やクリニックで受診する際や、薬を処方してもらうために医療カードが必要な場面で、カードを持ってきていないことに気付いたときに使います。自分の健康保険証を忘れてしまったことを示す表現です。
It looks like I've left my health insurance card behind.
どうやら私、健康保険証を忘れてきてしまったようです。
I'm sorry, but I think I left my patient ID card at home.
すみません、診察券を家に忘れてきてしまったようです。
「I've left my health insurance card behind.」は自分が健康保険カードをどこかに置き忘れたことを指しています。一方、「I think I left my patient ID card at home.」は、自分が患者IDカードを家に忘れたと思うことを指しています。前者は保険に関するカードを忘れたときに、後者は病院で必要なIDカードを忘れたときに使います。
回答
・It seems I've forgotten my patient registration card
英語で「診察券を忘れてきちゃったみたいです」と言いたい場合、
「It seems I've forgotten my patient registration card」と表現できます。
it(イット)は
「それは」という意味です。
seems(シームズ)は
「~のようだ」という意味です。
I've(アイヴ)は
「I have」の短縮形で、「私は~してしまった」という意味です。
forgotten(フォーゴットゥン)は
「忘れる」の過去分詞形で、「忘れてしまった」という意味です。
my(マイ)は
「私の」という意味です。
patient registration card(ペイシェント レジストレーション カード)は
「診察券」という意味です。
例文としては
「At the hospital reception, I told the staff, "It seems I've forgotten my patient registration card."」
(意味:病院の受付で、私はスタッフに「診察券を忘れてきちゃったみたいです」と言いました。)
このように言うことができます。