shitaraさん
2024/04/16 10:00
クリーニングに出した服を取りにいかないと を英語で教えて!
明後日はパーティーなので、「クリーニングに出した服を取りにいかないと!」と言いたいです。
回答
・I have to pick up my dry cleaning.
・I need to go get my clothes from the cleaners.
「クリーニング取りに行かなきゃ」くらいの日常的なフレーズです。「have to」は「〜しなければならない」という意味ですが、深刻な義務というよりは「(忘れないようにしないと)」「(予定として)やることになっている」というニュアンスです。
友人との会話で「この後どうするの?」と聞かれた時や、早く帰りたい理由を軽く伝えたい時などに気軽に使える表現ですよ。
I have to pick up my dry cleaning for the party the day after tomorrow!
明後日のパーティーのために、クリーニングに出した服を取りにいかないと!
ちなみに、このフレーズは「クリーニングに服を取りに行かなきゃ」くらいの気軽な感じです。会話の流れで、そろそろ帰る理由を伝えたい時や、次の予定をさりげなく付け加えたい時に便利です。「じゃあ、そろそろ行かなきゃ。ちなみに、この後クリーニング寄るんだ」といった感じで使えますよ。
The party is the day after tomorrow, so I've got to pick up my clothes from the cleaners.
明後日はパーティーだから、クリーニングに出した服を取りに行かないと!
回答
・have to pick up the clothes I sent to --
構文は、前半は第二文型(主語[The day after tomorrow]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[the day of the party])で構成します。
後半は「~しないといけない」の助動詞的表現「have to」を第三文型(主語[I]+動詞[pick up]+目的語[clothes])に修飾節(クリーニングに出した:I sent to the dry cleaners)を組み合わせた文節に加えて構成します。
たとえば“The day after tomorrow is the day of the party, so I have to pick up the clothes I sent to the dry cleaners!”とすれば「明後日はパーティーの日なので、クリーニングに出した服を取りに行かなければなりません!」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan