kenji

kenjiさん

2024/08/28 00:00

クリーニングに出して を英語で教えて!

家で、妻に「スーツクリーニング出してほしい」とお願いしたいです。

0 3
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 01:21

回答

・I want the suit dry-cleaned.
・Suit done at the dry-cleaners

1. I want the suit dry-cleaned.
スーツをドライクリーニングして欲しい=クリーニングに出して欲しいという意味です。

例文
I want the suit dry-cleaned by Monday.
クリーニングに出して月曜日まで欲しい。

2. Suit done at the dry-cleaners
クリーニング屋でスーツを洗って欲しい、つまりクリーニング屋に出して欲しいという表現です。

例文
I want the suit done at the dry-cleaners.
スーツをクリーニングに出して欲しい。

Dry-cleanとは家でできない、衣服が長持ちする洗い方なので、この単語が付くだけでクリーニングが連想させられます。

YukaV

YukaVさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 00:27

回答

・Please take to the cleaners.
・Could you take to the dry cleaner?
・Can you drop off at the dry cleaners?

1. Please take my suit to the cleaners.
 私のスーツをクリーニングに出しておいて
"take ~to~"=~を~に持っていく
 "dry cleaner/dry cleaners" = クリーニング屋さん(ドライクリーニング)
"Please"と使うことで質問文ではなく、「お願いね、お願いします」という依頼文となります。

2. Could you take my suit to the dry cleaner?
 私のスーツをクリーニング屋に持って行っていただけますか?
 この文は"Could you~"を使っているため丁寧な言い方です。

3. Can you drop off my suit at the dry cleaners for me?
 私のスーツを(私のために)クリーニング屋に持って行ってくれる?
"drop off~"=~を預ける
  "for me"を付けることで「私のために」という意味が追加されます。
 この文は"Can you~"を使っているため、夫婦や友人との会話でカジュアルに使うことができます。

反対に取りに行くと言う場合は“pick up” ”collect” という動詞を使うことができます。
欧米では、日本よりもクリーニングの料金は割高ですがスーツ、ドレス、お気に入りの洋服はクリーニングに出します。

役に立った
PV3
シェア
ポスト