Nozomi

Nozomiさん

2023/11/21 10:00

ヘッドクリーニングが必要 を英語で教えて!

印刷したら、色が欠けているので「ヘッドクリーニングが必要ね」と言いたいです。

0 133
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Need to clean the head.
・Head cleaning is required.
・The head needs to be cleaned.

The printout is missing some colors. Need to clean the head.
印刷したら色が欠けている。ヘッドクリーニングが必要ね。

「Need to clean the head.」は、「ヘッドを掃除する必要がある」という意味です。主にテクニカルな状況や設定で使われます。例えば、プリンターやビデオプレーヤーなどの機器の「ヘッド」が汚れていて、それを掃除する必要があるときに使います。また、比喩的に「頭を整理する必要がある」という意味で、混乱している心の状態を表すのにも使えます。

The printout is missing some colors, head cleaning is required.
印刷したら、色が欠けている。ヘッドクリーニングが必要ね。

The printout is missing some color, the head needs to be cleaned.
印刷したら、色が欠けているから、ヘッドクリーニングが必要ね。

Head cleaning is requiredは、よりフォーマルな状況や、特にマニュアルや指示書などの文書で使われます。一方、The head needs to be cleanedは、日常的な会話やカジュアルな状況でよく使われます。両方とも同じ意味を持っていますが、前者は命令的な感じを持ち、後者はより柔軟で自然な言い方です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 11:34

回答

・head cleaning is necessary
・need to have inkjet nozzle head cleaned

単語は、「ヘッドクリーニング」は「プリンターのインクジェットノズルのヘッドクリーニング」を指すので「printer's inkjet nozzle head cleaning」と表現します。

構文は、第二文型(主語[printer's inkjet nozzle head cleaning]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[necessary])で構成します。

たとえば"The printer's inkjet nozzle head cleaning is necessary."とすればご質問の意味になります。

他に使役動詞を用い"I need to have inkjet nozzle head cleaned."としても良いです。

役に立った
PV133
シェア
ポスト