kyouheiさん
2024/04/16 10:00
ヤバい!遅刻しそう。急がなきゃ を英語で教えて!
時計が遅れていたことに気づいたときに「ヤバい!遅刻しそう。急がなきゃ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Oh crap, I'm gonna be late! I gotta hurry.
・Shoot, I'm running late! I need to rush.
「やべっ、遅刻する!急がなきゃ!」という感じです。寝坊したり、予定外のことで時間を食ってしまったりして、本気で焦っている時に使う、とても口語的でカジュアルな表現です。友人との待ち合わせや、気心の知れた同僚との会話などで使えます。
Oh crap, the clock was slow! I'm gonna be late, I gotta hurry.
ヤバい、時計が遅れてた!遅刻しそう、急がなきゃ。
ちなみに、「Shoot, I'm running late! I need to rush.」は「やばい、遅刻だ!急がなきゃ」という感じです。「Shoot」は「しまった!」という軽い舌打ちのようなニュアンス。友達との待ち合わせや、カジュアルな職場で使える焦りを表すフレーズです。
Shoot, my watch was slow! I'm running late, I need to rush.
ヤバい、時計が遅れてた!遅刻しちゃう、急がなきゃ。
回答
・Oh my gosh, I am going to be late, so I have to hurry up.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ヤバい!遅刻しそう。急がなきゃ」は英語で上記のように表現できます。
Oh my goshで「ヤバい!」、be動詞 going toで「~しそう」、hurry upで「急ぐ」という意味になります。
例文:
Oh my gosh, I am going to be late, so I have to hurry up. I can’t believe the clock is wrong!
ヤバい!遅刻しそう。急がなきゃ!時計が間違ってるなんて信じられないよ。
* I can’t believe 主語 動詞 〜を信じられない
(ex) I can’t believe you quit the company.
退職したなんて信じられない。
A: Oh my gosh, I am going to be late, so I have to hurry up.
ヤバい!遅刻しそう。急がなきゃ!
B: Come here as soon as possible.
できるだけ早くしてね。
* as soon as possible できるだけ早く
(ex) Please send me your report as soon as possible.
できるだけ早くレポート送ってね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan