Kirari

Kirariさん

2023/11/21 10:00

バッテリーが切れそうでヤバい! を英語で教えて!

外出先で常にスマホを使っていたらバッテリーを消費したので「バッテリーが切れそうでヤバい!」と言いたいです。

0 192
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・My battery is about to die, this is bad!
・I'm running on fumes, this isn't good!
・My battery's on its last legs, this is critical!

My battery is about to die, this is bad! I've been using my phone non-stop since I left the house.
私のバッテリーがもうすぐ切れる、これはまずい!家を出てからずっとスマホを使っていたからだ。

このフレーズは直訳すると「私のバッテリーがもうすぐ切れる、これはまずい!」となります。主に携帯電話やパソコンなどの電子機器のバッテリー残量が少なくなった状況で使われます。緊急の連絡を取りたい時や大事な情報を送る必要がある時など、バッテリーが切れると困る状況で使います。また、充電器を持っていない、近くに充電できる場所がないといった状況で使われることもあります。

I've been using my phone non-stop and now I'm running on fumes, this isn't good!
「ずっとスマホを使っていたら、バッテリーが切れそうでヤバい!」

My battery's on its last legs, this is critical! I need to find a charger soon!
バッテリーがもうすぐ切れる、これはヤバい!すぐに充電器を見つけないと!

「I'm running on fumes」は自分自身が非常に疲れていて、エネルギーがほとんど残っていない状態を表現するフレーズです。一方、「My battery's on its last legs」は特に電子機器(スマホやラップトップなど)のバッテリーが残りわずかで、すぐにでも切れそうな状態を指します。なお、比喩的に自身のエネルギーが尽きかけている状況を表すためにも使われます。

mochikinoko0904

mochikinoko0904さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 17:55

回答

・Oh, my phone is about to die!
・Oh, my phone is almost dead

1.Oh, my phone is about to die!
あ、携帯の充電がもう無くなりそう!

直訳すると、「ああ、私の携帯が今にも死んでしまいそう!」となります。

「Oh」 は、英語で最もよく使われる感嘆詞のひとつですね。驚きの他にも、焦りや恐怖なども表すことができる、便利な単語です。

「my phone is about to die!」についてですが、「die」「死ぬ」という単語を見ると、少し驚きますよね。
実は、バッテリーが無くなる、という際に、英語では、その機械が「死ぬ」という風に表すことができます。
この例文では、その機械は「my phone」「私の携帯」です。

「about to~ 」は、「今にも~しそう」という熟語です。
「~」には、動詞の原形が入ります。
今回の例文では、そこに「die」が入り、「今にも死にそう」といった意味を表しています。

2.Oh my gosh, my phone is almost dead.
やばい、ほとんど携帯の充電がない。

こちらも同じく機会が「死ぬ」というニュアンスを用いた表現です。
直訳すると、「やばい、私の携帯ほぼ死んでる。」となります。

「Oh my gosh,」は、「Oh my god」となにか違いはあるの?とよく疑問に浮かぶ人が多いですが、
元々「Oh my god」の「god」は、神。
旧約聖書の一部では、
”あなたの神、主の名をみだりに口にしてはならない”
とあります。
キリスト教徒の方で深い信仰をしている人々にとっては、少し不快な思いをしてしまう人もいるんです。

なので、キリスト教徒を信仰していない、キリスト教にあまり詳しくない人々には、「God」の代わりに、発音を崩した「gosh」を使うことが好まれています。

少し逸れてしまいましたが、「my phone is almost dead」については、
先程の例文同様、「私の携帯が」「my phone is」は変わらず、
「ほぼ、ほとんど」という意味の「almost」に加え、
その後に「dead」「死んでいる」という単語です。

「die」と「dead」の違いは、
「die」は動詞ですが、「dead」は形容詞なところ。

この「機械が死ぬ(バッテリーが切れる)」という表現、使ってみてくださいね。

役に立った
PV192
シェア
ポスト