sawasakiさん
2023/04/13 22:00
バッテリーが少なくなってる を英語で教えて!
外出先でタブレットを使っている時に「ヤバイ!バッテリーが少なくなってる」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・My battery is running low.
・My battery is dying.
・I'm running on fumes.
Oh no, my battery is running low.
「やばい、バッテリーが少なくなってる。」
「My battery is running low.」は直訳すると「私のバッテリーが切れかけている」となります。主に電子機器(スマホ、PCなど)のバッテリー残量が少なくなってきた状況で使います。また、比喩的に「体力や気力が尽きかけている」状態を表す際にも使われます。例えば、長時間労働した後やハードな運動をした後などに、「私は疲れ果てている」の意味で使うことがあります。
Oh no, my battery is dying!
やばい、バッテリーが切れそうだ!
Oh no, my tablet is running on fumes!
ヤバイ、私のタブレットのバッテリーがもうすぐなくなる!
"My battery is dying"は主に電子機器のバッテリーが切れかけている状況を指しますが、比喩的に自分が疲れている時にも使われます。一方、"I'm running on fumes"は自分が本当に疲れ果てて、ほとんど体力やエネルギーが残っていない状況を表します。つまり、"My battery is dying"はまだ多少はエネルギーがあるが、"I'm running on fumes"はほぼゼロに近いというニュアンスです。
回答
・My battery is almost dying(gone)
この(もう切れそう)には色々あります。口語表現は’dead’,’gone’(goの完了系:「行く」以外にも状態を表します)。
もう少しフォーマルだと’run out ‘もつかえます。
こも文章はバッテリーが主語でもうすぐで切れてしまうこの状態が続いているので~ing進行形を使います。
My battery is almost dying(gone).(バッテリー切れそう)となります。
ちなみに(切れそう)の〜しそうの言い方ですがalmost 以外にも’about to~’ , ‘be going to …soon’も使用可能です。
My battery is about to die(about to be gone).
My battery is going to die soon( ‘gone’ を使うと’go’を二回使うことになってしまうと英語では繰り返しはあまり好まれないので’die’をお勧めします。)
いずれも意味は変わらないので色々な言い方で使ってみて下さい。