michihiro

michihiroさん

2024/04/16 10:00

髪をよく濡らして を英語で教えて!

髪を洗うときに「まず髪をよく濡らして」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 395
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 18:18

回答

・Thoroughly wet your hair.
・Get your hair soaking wet.

「髪をしっかり、根元から毛先までまんべんなく濡らしてね」という意味です。シャンプーやトリートメントをする前、髪染めの説明書、美容師さんがお客さんにお願いする時など、髪全体に水分を行き渡らせたい場面で使われる、ごく自然な表現です。

First, thoroughly wet your hair.
まず、髪をしっかり濡らしてね。

ちなみに、「Get your hair soaking wet.」は「髪をびしょ濡れにしてね」という意味。シャンプー前やトリートメントを馴染ませる時など、髪を芯までしっかり濡らす必要がある場面で使えます。単に「髪を濡らして」より「たっぷり、ずぶ濡れになるくらい」というニュアンスが伝わりますよ。

First, get your hair soaking wet before you put the shampoo in.
まず、シャンプーをつける前に髪をよく濡らしてね。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 19:20

回答

・First, you wet your hair very well.
・First, wet your hair completely.

First, you wet your hair very well.
まず髪をよく濡らして。

「First(まず)」は文頭でも文末でも伝わりますが、より強調するなら文頭で強く発音するようにしましょう。
「よく濡らす」という部分も強調すべき情報だと思うので「very」を強く言うと伝わりやすいですよ。

First, wet your hair completely.
まず髪をよく濡らして。

こちらは「First」の次に「wet」から始まるので命令文になっています。
「濡らして」「濡らしなさい」とやや強めに言う表現となります。
「completely(完全に)」をつけて「よく濡らす」「完全に濡らす」というぶぶんを強調しています。

役に立った
PV395
シェア
ポスト