michihiroさん
2024/04/16 10:00
髪をよく濡らして を英語で教えて!
髪を洗うときに「まず髪をよく濡らして」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Thoroughly wet your hair.
・Get your hair soaking wet.
「髪をしっかり、根元から毛先までまんべんなく濡らしてね」という意味です。シャンプーやトリートメントをする前、髪染めの説明書、美容師さんがお客さんにお願いする時など、髪全体に水分を行き渡らせたい場面で使われる、ごく自然な表現です。
First, thoroughly wet your hair.
まず、髪をしっかり濡らしてね。
ちなみに、「Get your hair soaking wet.」は「髪をびしょ濡れにしてね」という意味。シャンプー前やトリートメントを馴染ませる時など、髪を芯までしっかり濡らす必要がある場面で使えます。単に「髪を濡らして」より「たっぷり、ずぶ濡れになるくらい」というニュアンスが伝わりますよ。
First, get your hair soaking wet before you put the shampoo in.
まず、シャンプーをつける前に髪をよく濡らしてね。
回答
・First, you wet your hair very well.
・First, wet your hair completely.
First, you wet your hair very well.
まず髪をよく濡らして。
「First(まず)」は文頭でも文末でも伝わりますが、より強調するなら文頭で強く発音するようにしましょう。
「よく濡らす」という部分も強調すべき情報だと思うので「very」を強く言うと伝わりやすいですよ。
First, wet your hair completely.
まず髪をよく濡らして。
こちらは「First」の次に「wet」から始まるので命令文になっています。
「濡らして」「濡らしなさい」とやや強めに言う表現となります。
「completely(完全に)」をつけて「よく濡らす」「完全に濡らす」というぶぶんを強調しています。
Japan