Kahoさん
2024/08/01 10:00
ソースをよくかき混ぜて を英語で教えて!
自宅で、料理を手伝ってくれている息子に「ソースをよくかき混ぜて」と言いたいです。
回答
・Stir the sauce well.
・Whisk the sauce until smooth.
「ソース、しっかり混ぜてね!」くらいの気軽な感じです。料理中に誰かにお願いするときによく使います。分離しやすいドレッシングや、鍋底が焦げ付きやすいシチューやカレーなどを混ぜてもらう場面でぴったりです。愛情や丁寧さを込めて「美味しくなーれ」と混ぜるような、温かいニュアンスも含まれます。
Could you stir the sauce well so it doesn't stick to the bottom?
ソースが底にくっつかないように、よくかき混ぜてくれる?
ちなみに、「Whisk the sauce until smooth.」は「ソースがなめらかになるまで泡立て器で混ぜてね」という意味です。ダマがなくなるまでしっかり混ぜるイメージで、料理のレシピでよく使われます。ドレッシングやホワイトソース作りなど、材料を均一に乳化させたい時にぴったりの表現ですよ。
Could you whisk the sauce until it's smooth?
ソースがなめらかになるまで、よくかき混ぜてくれる?
回答
・Mix the sauce well.
・Mix the sauce all up.
Mix the sauce well.
ソースをよくかき混ぜて。
「かき混ぜる」は英語で mix という動詞を使って表します。「mix 〇〇」で「〇〇をかき混ぜる」です。「mix the sauce」に「よく」という意味のある well をつけて「よく混ぜる」という意味で使えます。
例文:
Can you mix the sauce well?
ソースをよくかき混ぜてくれる?
2. Mix the sauce all up.
「ソースをよくかき混ぜて」
その他にも、「mix the sauce」の後に 「all up」をつけると「よくかき混ぜる」というニュアンスを足すことができます。
例文:
Could you mix the sauce all up?
ソースをよくかき混ぜてくれますか?
Japan