Kaho

Kahoさん

2024/08/01 10:00

ソースをよくかき混ぜて を英語で教えて!

自宅で、料理を手伝ってくれている息子に「ソースをよくかき混ぜて」と言いたいです。

0 534
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Stir the sauce well.
・Whisk the sauce until smooth.

「ソース、しっかり混ぜてね!」くらいの気軽な感じです。料理中に誰かにお願いするときによく使います。分離しやすいドレッシングや、鍋底が焦げ付きやすいシチューやカレーなどを混ぜてもらう場面でぴったりです。愛情や丁寧さを込めて「美味しくなーれ」と混ぜるような、温かいニュアンスも含まれます。

Could you stir the sauce well so it doesn't stick to the bottom?
ソースが底にくっつかないように、よくかき混ぜてくれる?

ちなみに、「Whisk the sauce until smooth.」は「ソースがなめらかになるまで泡立て器で混ぜてね」という意味です。ダマがなくなるまでしっかり混ぜるイメージで、料理のレシピでよく使われます。ドレッシングやホワイトソース作りなど、材料を均一に乳化させたい時にぴったりの表現ですよ。

Could you whisk the sauce until it's smooth?
ソースがなめらかになるまで、よくかき混ぜてくれる?

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 19:41

回答

・Mix the sauce well.
・Mix the sauce all up.

Mix the sauce well.
ソースをよくかき混ぜて。

「かき混ぜる」は英語で mix という動詞を使って表します。「mix 〇〇」で「〇〇をかき混ぜる」です。「mix the sauce」に「よく」という意味のある well をつけて「よく混ぜる」という意味で使えます。

例文:
Can you mix the sauce well?
ソースをよくかき混ぜてくれる?

2. Mix the sauce all up.
「ソースをよくかき混ぜて」

その他にも、「mix the sauce」の後に 「all up」をつけると「よくかき混ぜる」というニュアンスを足すことができます。

例文:
Could you mix the sauce all up?
ソースをよくかき混ぜてくれますか?

役に立った
PV534
シェア
ポスト