masako

masakoさん

2024/09/26 00:00

ソースを最後まで使う を英語で教えて!

容器に中途半端に余ってしまうので、「ソースは最後まで使ってね」と言いたいです。

0 283
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・Get every last drop of the sauce.
・Scrape the bottom of the jar.

「ソースを最後の一滴まで味わい尽くして!」という意味です。文字通り、美味しいパスタソースなどをパンですくってきれいに食べる時に使います。

比喩的には「機会や経験を最大限に楽しむ、骨の髄までしゃぶり尽くす」というニュアンスでも使われ、旅行やイベントなどで「全部満喫しようぜ!」という時にもぴったりです。

Make sure you get every last drop of the sauce.
ソースは最後まで使い切ってね。

ちなみに、「Scrape the bottom of the jar.」は、瓶の底に残ったジャムをかき集めるイメージから「ありったけをかき集める」「最後の手段に頼る」といった意味で使われます。人材不足で「もう他に誰もいない…」という時や、アイデアが出尽くした状況で使える表現ですよ。

Please make sure you scrape the bottom of the jar so we don't waste any of this delicious sauce.
この美味しいソースを無駄にしないように、最後まで使い切ってね。

Heno

Henoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 22:19

回答

・use up the sauce
・finish the sauce

1. use up the sauce
ソースを最後まで使う

use up :「完全に使い切る」「残らず使う」
up が付くことで、単に使うのではなく「使い切る」ニュアンスになります。
シャンプーや洗剤などにも使える表現です。

例文
A: There’s still some sauce left in the bottle.
ボトルにまだ少しソースが残ってるよ。
B: Use up the sauce before opening a new one.
新しいのを開ける前に、ソースを最後まで使ってね。

2. finish the sauce
こちらも「ソースを最後まで使い切る」という意味の表現です。

finish (動詞):「終える」「完了する」
食べ物や飲み物を「最後まで消費する」時にも使えます。
finish your meal で「完食する」という意味にもなります。

例文
A: Should I throw this away? There’s a little sauce left.
これ捨ててもいい?少しだけソースが残ってるよ。
B: No, finish the sauce first.
ダメだよ、まずソースを最後まで使ってね。

参考にしてみてください!

役に立った
PV283
シェア
ポスト