shirakiさん
2024/04/16 10:00
このカーディガンでいいや を英語で教えて!
お母さんが「何か羽織りなさい!」と言うので、「このカーディガンでいいや」と言いたいです。
回答
・This cardigan will do it.
・This jacket is fine.
・I will wear this coat.
1. This cardigan will do it.
「このカーデイガンでいいや。」
お母さんが何か着なさいというので、「これで間に合う、これでいいや」と言う時の英語的表現で、
This will do it.という言い方があります。
2. This jacket is fine.
My mom tell me to wear something on so I said this jacket was fine.
「お母さんが何か羽織りなさいと言うので、このジャケットで良いと言った。」
3. I will wear this coat since my mom told me to do.
「お母さんが言うから、この上着を着よう。」
回答
・Oh well, this cardigan is fine enough.
「~でいい」は「十分だ」のニュアンスで「fine enough」と表します。たとえば"What the army did was fine enough."で「軍隊がやったことはそれで十分だった」の様に使う事ができます。
本件の構文は、間投詞(Oh well:まぁ)の後に第二文型(主語[this cardigan]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fine enough])を続けて構成します。
間投詞とは、話し手が驚き、喜びなどの感情を直接表現するときに用いる単語を言います。
たとえば“Oh well, this cardigan is fine enough.”とすれば「まあ、このカーディガンで十分でしょ」の意味になりニュアンスが通じます。