Egasira

Egasiraさん

2024/04/16 10:00

金を失うと言う覚悟をしなければならない を英語で教えて!

同僚が株式投資を始めたので「金を失うと言う覚悟をしなければならない」と言いたいです。

0 317
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・You have to be prepared to lose money.
・You have to accept the risk of losing your money.

「損する覚悟はしとけよ!」くらいの感じです。

投資やギャンブル、新しい事業を始める時など、リスクがあって損する可能性がある状況で使います。相手に「うまくいくとは限らないから、お金を失う覚-悟もしておいてね」と、現実的な忠告をしたい時にぴったりの一言です。

Investing in stocks is exciting, but you have to be prepared to lose money, especially in the beginning.
株への投資はワクワクするけど、特に最初は損する覚悟をしておかないとだめだよ。

ちなみに、"You have to accept the risk of losing your money." は「元本割れのリスクは受け入れなきゃダメだよ」という意味。投資やギャンブルなど、お金が減る可能性がある状況で使います。友人へのアドバイスとして「そういう覚悟はしておかないとね」と念を押すような、少し忠告めいたニュアンスで使われることが多いです。

When it comes to stock trading, you have to accept the risk of losing your money.
株の取引となると、お金を失うリスクを受け入れなければなりませんよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 07:33

回答

・You have to be prepared to lose money.
・You need to be determined to lose money.

You have to be prepared to lose money.
金を失うと言う覚悟をしなければならない。

have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、be prepared to 〜 で「〜する準備ができている」「〜する覚悟ができている」などの意味を表せます。

If you started stock investing, you have to be prepared to lose money.
(株式投資を始めたなら、金を失うと言う覚悟をしなければならない。)

You need to be determined to lose money.
金を失うと言う覚悟をしなければならない。

need to も「〜しなければならない」という意味を表す表現ですが、こちらは have to と比べると、主観的なニュアンスが強い表現になります。また、be determined to 〜 でも「〜する覚悟ができている」という意味を表せますが、be prepared to 〜 より、覚悟の度合いが高めなニュアンスになります。

If you try, you need to be determined to lose money.
(挑戦するなら、金を失うと言う覚悟をしなければならないよ。)

役に立った
PV317
シェア
ポスト