chibaさん
2024/04/16 10:00
電車で起きていることが難しい を英語で教えて!
お酒を飲んで帰る日は「電車で起きていることが難しい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I always have trouble staying awake on the train.
・I can never keep my eyes open on the train.
「電車だと、いつもついウトウトしちゃうんだよね」「電車に乗ると眠気に勝てなくて困る」といった感じです。
寝てはいけない会議中などではなく、電車でリラックスしている時の自然な眠気に対して使います。友達との会話で「わかる!私も!」と共感を誘うような、日常的でカジュアルな場面にピッタリな表現です。
Especially after a few drinks, I always have trouble staying awake on the train.
特に何杯か飲んだ後は、いつも電車で起きているのが難しいんだ。
ちなみに、"I can never keep my eyes open on the train." は「電車だと、いっつも眠くなっちゃうんだよね〜」という感じです。通勤・通学中についウトウトしてしまう、というような日常の何気ない会話で、少しユーモアを交えて自分の癖を話す時にぴったりの表現ですよ。
After a few drinks, I can never keep my eyes open on the train home.
飲んだ後は、帰りの電車でどうしても目が開けていられないんだ。
回答
・It's hard to stay awake on a train.
・I can't stay awake on a train.
It's hard to stay awake on a train.
I can't stay awake on a train.
電車で起きていることが難しい。
「起きていること」は「wake up(起きる)」という"行動"とは違いますので「stay awake」と表現します。
※stay:~の状態でいる
※awake:目が覚めている
stay awakeでいることが難しいということで「It's hard(難しい)」「I can't(できない)」と表現しました。
「お酒を飲んで帰る日」と言いたいときは、次の文章が良いでしょう。
It's hard to stay awake on a train home when I drink alcohol.
お酒を飲んで帰る日は電車で起きていることが難しい。
「stay awake」はさまざまなシチュエーションで使えますので、以下のように活用してみてくださいね。
Stay awake! It's almost dinner time.(起きてて!もうすぐ夕飯だから。)
You don't have to stay awake if you are sleepy.(眠かったら無理に起きていなくていいよ。)
Japan