Otoさん
2024/04/16 10:00
他の人が代わりを務めることができる を英語で教えて!
「ブリーフィングって役に立つの?」と聞かれたので、「もし誰かが病気になっても、他の人が代わりを務めることができる」と言いたいです。
回答
・Someone else can cover for me.
・I'm replaceable.
「誰か他の人が代わりをやってくれるよ」という意味です。自分が休んだり、何かをできなかったりする時に、「代役はいるから大丈夫」と伝えたい場面で使います。
例えば、急な用事で仕事を休む時や、飲み会を抜ける時などに「(心配しないで)誰かが代わってくれるから大丈夫だよ!」という感じで気軽に使えるフレーズです。
Yes, if someone gets sick, someone else can cover for them.
ええ、もし誰かが病気になっても、他の人が代わりを務めることができます。
ちなみに、「I'm replaceable.」は「私なんていなくても代わりはいるよ」というニュアンスで、謙遜や自虐、時には皮肉を込めて使われる表現です。例えば、退職を申し出た時に引き止められて「いえいえ、私がいなくても大丈夫ですよ」と謙遜したり、恋人に「君がいないとダメだ」と言われて「そんなことないよ、代わりはすぐ見つかるさ」と少し拗ねてみせたりする場面で使えます。
It ensures everyone is replaceable if someone gets sick.
誰かが病気になっても、全員が代わりを務められるようにするためだよ。
回答
・Other people can take their place.
Other people can take their place.
他の人が代わりを務めることができる。
other people は「他の人」「他の人々」などの意味を表す表現になります。(people は「人々」という意味を表す名詞ですが、「大衆」「国民」といった意味で使われることもあります。)また、take 〜's place で「〜の代わりを務める」「〜の後任になる」などの意味を表せます。
It’s useful. It means, if someone gets sick, other people can take their place.
(役に立ちます。つまり、もし誰かが病気になっても、他の人が代わりを務めることができる。)
Japan