KIMU

KIMUさん

2023/08/28 10:00

大トリを務める を英語で教えて!

催し物で一番最後の出演者を紹介するので、「大トリを務めるのはこの方です!」と言いたいです。

0 685
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Take the final slot
・Headline the show
・Close the show.

Taking the final slot, we have this individual!
大トリを務めるのはこの方です!

「Take the final slot」は、「最後の枠を取る」や「最後の位置を確保する」という意味を持つ英語表現です。コンテスト、大会、試験、プレゼンテーションなどで、最後の枠や順番を取ることを指します。また、予約や登録が必要な場合、最後の利用可能な枠を取ることも指すことがあります。例えば、クラスが満席に近い状態で、最後の一つを取る場合などに使います。

You certainly know how to headline the show, don't you?
「君、本当に主役になるのが上手だね」

This person will close the show tonight!
この方が今夜、大トリを務めます!

Headline the showは主にパフォーマンスやイベントの主役や最も注目される出演者を指すフレーズで、その人物やグループがショーの最も重要な部分を担当することを意味します。一方、「Close the show」はショーの終わりにパフォーマンスを行うことを指します。これは通常、最後の出演者やアクトを指し、ショーのハイライトやクライマックスを作り出す役割があります。どちらも重要な役割を果たしますが、位置や役割が異なります。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/22 08:19

回答

・last performer
・final performer

大トリは「一番最後に出演する人」を意味します。なので、last/final performer と表現できます。

「務める」はシンプルに、will be と表現できます。日本語に縛られないようにしましょう。もしくはLet me introduce~「〜をご紹介します」と表現してもいいでしょう。

また、最後に述べるけど、重要度が一番低いわけではなく、大事なことを何か言い残した場合や強調したい時に使えるLast not but leastという前置き表現があります。スピーチでよく使います。

Last not but least, let me introduce the last performer~
Last not but least, the last performer will be~
最後になりますが、大トリを務めるのはこの方です!

役に立った
PV685
シェア
ポスト