Yeiさん
2024/04/16 10:00
我々のブリーフィングは痛快だ を英語で教えて!
「たった15分しかかからないんだって?」と聞かれたので、「ああ。我々のブリーフィングは痛快だ」と言いたいです。
回答
・Our briefings are refreshingly direct.
・Our briefings are a breath of fresh air.
当社の説明会は、回りくどい言い方をせず、要点をストレートに伝えるので、かえって新鮮で気持ちがいいですよ!というニュアンスです。
自社の会議やプレゼンが、無駄なく本質的で分かりやすいことをアピールしたい時にぴったりの表現です。
Yeah. Our briefings are refreshingly direct.
ええ。我々のブリーフィングは清々しいほど単刀直入ですから。
ちなみに、「Our briefings are a breath of fresh air.」は「私たちのブリーフィングは、新鮮で気分が晴れるよ!」というニュアンスです。退屈で形式ばった会議が多い中で、自分たちのものは斬新で分かりやすく、参加していて心地良いとアピールしたい時に使えます。マンネリを打破するような、ポジティブで爽やかなイメージを伝えたい時にぴったりな表現です。
Yeah, our briefings are a breath of fresh air.
ええ、我々のブリーフィングは実に爽快ですよ。
回答
・Oh. Our briefings are delightful.
Oh. Our briefings are delightful.
ああ。我々のブリーフィングは痛快だ。
Oh は驚きや感嘆を表す感嘆詞です。
Our は「我々の」を意味し、所有格を示します。
briefings は「ブリーフィング」、すなわち、短めの「説明会」や「打ち合わせ」を指します。
are は「~である」という現在形の動詞です。
delightful は「非常に楽しい」「痛快な」という意味です。
この文は、会議が簡潔にまとまり気分が爽快なことを強調しています。
例文
Because it ends early, our briefings are delightful.
我々のブリーフィングは早く終わるので痛快だ。
Japan