
seikoさん
2025/02/25 10:00
長期的に見れば我々のプラスになると確信します を英語で教えて!
プレゼンした時に「長期的に見れば我々のプラスになると確信します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm confident that this will benefit us in the long run.
「長期的に見れば我々のプラスになると確信します」は英語で上記のように表現することができます。
confident は「自信に満ちた」や「確信している」という意味の形容詞です。
benefit は「利益」という名詞と、「利益をもたらす」という動詞の意味があります。benefit us で「我々に利益をもたらす」で、今回の「我々のプラスになる」のニュアンスを表します。
in the long run は「長期的に見れば」という表現です。「最終的には」というニュアンスも持っています。
I'm confident that this will benefit us in the long run. Let's move forward with this.
長期的に見れば我々のプラスになると確信します。これで進めましょう。
move forward with : 〜を進める(前向きなニュアンス)