Niina

Niinaさん

2023/06/22 10:00

長期的には利益が見込める を英語で教えて!

プレゼンで最終的には成功しそうなので、「この企画には、長期的には利益が見込めます」と言いたいです。

0 552
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・In the long run, it is expected to be profitable.
・Over time, it is anticipated to yield profits.
・In the long haul, it's projected to generate profits.

In the long run, this project is expected to be profitable.
「長期的に見れば、このプロジェクトは利益を上げると予想されます。」

「長期的に見れば、それは利益をもたらすと期待されています」という意味です。ビジネスの新プロジェクトや投資について話す際に使われる表現で、短期間ではコストがかさむかもしれないが、長い時間をかけて見ると収益が上がると考えられるときに用いられます。新製品の開発や新規事業の立ち上げ、長期的な投資などについて述べるときに使えます。

In this project, over time, it is anticipated to yield profits.
「このプロジェクトは、時間をかければ利益を生むと予想されています。」

In this project, in the long haul, it's projected to generate profits.
このプロジェクトについては、長期的には利益が見込めると予想されています。

Over time, it is anticipated to yield profitsは、一般的なビジネスの文脈で使われ、特定のプロジェクトや投資が時間をかけて利益を生み出すことが期待されていることを示します。一方、In the long haul, it's projected to generate profitsは、より口語的で、かつ、より長期的な視野を示しています。Long haulは通常、数年以上の長期間を指します。したがって、このフレーズは、特に長期的な投資やビジネス戦略について話す際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 17:40

回答

・be expected to be profitable in the long run
・can expect to make a profit in the long term

「長期的には利益が見込める 」は英語では be expected to be profitable in the long run や can expect to make a profit in the long term などで表現することができます。

This project is expected to be profitable in the long run. The initial cost is high, but it should be done.
(この企画には、長期的には利益が見込めます。初期費用は掛かりますがやるべきです。)

※ちなみに「短期的には」なら in the short run や in the short term などで表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV552
シェア
ポスト