ROIさん
2023/06/09 10:00
利益が出る を英語で教えて!
会社で、上司に「今年は利益が出るでしょうか?」と言いたいです。
回答
・Turn a profit
・Make a profit
・Generate a profit
Do you think we will turn a profit this year?
「今年は利益が出ると思いますか?」
「Turn a profit」とは、利益を上げる、黒字にするという意味の英語のフレーズです。ビジネスや投資など、経済的なシチュエーションでよく使われます。例えば、新しい製品が市場で成功し、会社が利益を上げる場合や、投資家が投資先から利益を得る場合などに「turn a profit」を使うことができます。また、赤字から黒字へと転換した時にも使えます。
Do you think we will make a profit this year?
「今年は利益が出ると思いますか?」
Do you think we will generate a profit this year?
「今年は利益が出ると思いますか?」
Make a profitとGenerate a profitはほとんど同じ意味ですが、微妙な違いがあります。Make a profitは一般的に短期的な利益を指し、特定の取引やプロジェクトに関連してよく使われます。一方、Generate a profitはより長期的な、継続的な利益を指すことが多く、ビジネス全体や投資戦略に関連して使われます。どちらの表現も日常的に使われますが、文脈によります。
回答
・make a profit
「利益を出す」は
make a profit や get a profitのように言います。
「今年は利益が出るでしょうか?」は
Will we make a profit this year?
や
Is it possible for us to make a profit?
などと言います。
我々の会社は業績が良い、と言いたい場合は
Our company performs well.や
Our company is doing well.
などで表現できます。
ちなみに「売り上げ」はrevenueと言います。
venue(会場)と間違えやすいので混同しないようにしましょう。
参考になれば嬉しいです。