takanori

takanoriさん

2023/07/13 10:00

今期は利益をだします! を英語で教えて!

リストラもやむを得ないという流れを感じたので、「今期は利益をだします!みててください」と言いたいです。

0 344
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・We will make a profit this term!
・We will turn a profit this quarter!
・We will be in the black this term!

We have to make some tough decisions, but trust me, we will make a profit this term!
厳しい決断をしなければならないかもしれませんが、私を信じてください、今期は利益を出します!

「We will make a profit this term!」は「今期は利益を出すぞ!」という意味で、ビジネスのコンテキストでよく使用されます。このフレーズは強い決意や自信を表現しており、一期の始まりや、新しい事業計画を立てている時などにチームに向けて発することが多いです。また、これは目標達成への前向きな意気込みを示す言葉でもあります。

Despite the looming layoffs, I promise you, we will turn a profit this quarter! Just watch.
「リストラが迫っているにもかかわらず、今期は利益を出すと約束します!見ていてください。」

Despite the possible layoffs, I'm confident we will be in the black this term! Just watch and see!
リストラの可能性にもかかわらず、私たちは今期は黒字になると確信しています!見ていてください!

We will turn a profit this quarterは直訳すると「今四半期には利益を上げるだろう」となり、ビジネスの一般的な文脈でよく使われます。一方、We will be in the black this termは「この期間中には黒字になるだろう」という意味で、会計や財務の文脈で使われることが多いです。In the blackは「黒字」という意味で、財務の健全さを示す表現です。これらのフレーズは似ていますが、前者はより一般的なビジネス状況、後者はより具体的な財務状況に対して使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/19 12:06

回答

・I will generate profits this fiscal year!

例文:
I will generate profits this fiscal year! Please keep an eye on it.
(今期は利益をだします!見ていてください。)

「利益を出す」は "generate profits" と言えます。
"generate" は「産み出す」という意味の動詞ですね。

また「今期」は "fiscal year" としていますが、これは「会計年度」を意味し、ビジネスシーンで頻出する熟語です。ぜひ覚えてみましょう。
なお "fiscal year end" は「決算期」となります。

"keep an eye" は「注目して見守る」というニュアンスの表現です。こちらも便利な表現ですよ。
 
例文:
Since my baby has started moving around, I must keep an eye on him/her.
(赤ちゃんが動き回るようになったので、目を離さず見守らねばなりません。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV344
シェア
ポスト