hoshiさん
2024/04/16 10:00
残業になるのは目にみえてる を英語で教えて!
会社で、同僚に「今日は残業になるのは目にみえてる」と言いたいです。
回答
・It looks like I'll be working late.
・I can already tell I'm going to be working late.
「どうやら残業になりそうだね」くらいの感じです。
状況から「残業になりそう」と判断した時に使います。確定ではないけれど、ほぼそうなるだろうな、というニュアンス。
同僚や家族、友人などに「今日は遅くなりそう」と伝えるカジュアルな場面で気軽に使える便利な一言です。
It looks like I'll be working late today; there's just no way I can finish all this.
今日は残業になりそうだよ、これ全部終わらせるなんて到底無理だ。
ちなみに、"I can already tell I'm going to be working late."は、「(今の状況からして)こりゃ残業確定だわ…」みたいな、ため息まじりの予感を伝えるフレーズだよ。まだ夕方前でも、仕事の量やトラブルを見て「あ、これ絶対定時で帰れないやつだ」って悟った時に使えるんだ。
I can already tell I'm going to be working late tonight; this report is taking forever.
今夜は残業になるって、もうわかるよ。このレポート、全然終わらないんだ。
回答
・I can easily tell we will need to work overtime today.
・It’s obvious that we must work overtime today.
1. I can easily tell we will need to work overtime today.
今日残業しなきゃいけなくなるのは明らかだ。
「目に見えてる」を言いたいときに使える一つ目の表現がI can tellです。
I can tell~には「私には~が分かる」という意味があり、それにeasily「簡単に」を付けることによって、
「~なのは明らかだ」といった表現になります。
To work overtimeで「残業する」となりますが、実際私の職場ではto do overtimeで「残業する」といった言い方もしています。
2. It’s obvious that we must work overtime today.
今日残業することになるのは明確だ。
次に使えるのがobviousです。
Obviousは「すぐにわかる」や「明らかな」といった意味がありますので、これも「目に見えてる」と言いたいときに使える表現です。
Overtime pay「残業手当」しっかりもらってくださいね!
参考にしてください!
Japan