moribeさん
2023/09/15 10:00
とっても新鮮にみえる を英語で教えて!
スーパーの精肉売り場のライトが赤っぽいので、「肉がとっても新鮮に見えるね」と言いたいです。
回答
・It looks so fresh and new.
・It looks brand-new.
「まるで新品みたいで、すごく新鮮!」というワクワクした気持ちを表すフレーズです。買ったばかりの物、リフォームしたての部屋、洗車したての車など、新しくてピカピカな状態を見て感動した時に使えます。
The lighting in this meat section makes everything look so fresh and new.
このお肉コーナーの照明だと、全部がすごく新鮮で新しく見えるね。
ちなみに、「It looks brand-new.」は「新品みたいだね!」という意味で、中古品でも手入れが行き届いてピカピカな物や、大事に使われていて傷一つない物を見た時に使えます。本当に新品かどうかは関係なく、その見た目の綺麗さを褒める気軽な一言です!
Wow, the lighting in here makes the meat look brand-new.
この照明だとお肉が新品みたいに見えるね。
回答
・looks very fresh
- The meat looks very fresh, doesn't it?.
(肉がとても新鮮に見えるね。)
上記のとおり、「〜に見える」「〜そうだ」は
[ look + 形容詞 ]で表現します。
とても新鮮だ、は very fresh です。
例文
- You look so happy.
(とても幸せそうだね。)
といったように使います。
そして「〜だよね?」というように同意を求めるために、付加疑問文を使います。
※付加疑問文の用法
末尾に ",isn't it? "などといった付加疑問を付け足して、同意や共感を表します。主節の文の主語と動詞に合わせて活用します。
主節の動詞が肯定文なら否定の付加疑問、主語が否定文なら肯定の付加疑問を末尾に付けます。
例文
-This exam was difficult, wasn't it?
(この試験は難しかったよね?)
テストは[モノ]なので、it となり、was の否定形wasn'tを使い"wasn't it?"とし、「〜だったよね?」とします。
-She hasn't come here yet ,has she?
(彼女はまだここに来ていないよね?)
といったように完了形に使ったりすることもできるので、活用して使ってみてください。