Dice

Diceさん

2024/04/16 10:00

既存取引先のメンテも担当してる を英語で教えて!

「何を担当しているの?」と聞かれたので、「新規顧客の開拓に加え、既存取引先のメンテも担当してます」と言いたいです。

0 302
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/02 13:20

回答

・I'm also responsible for managing our existing client accounts.
・Part of my role is to look after our current clients.

このフレーズは「既存顧客の担当もしています」という意味です。

新規開拓だけでなく、今いるお客様のフォローや関係構築も私の仕事ですよ、と伝える時に使えます。自己紹介で自分の業務範囲を説明したり、既存顧客に関する話題が出た時に「それも私の担当です」と自然に会話に入ったりするのに便利な一言です。

In addition to developing new business, I'm also responsible for managing our existing client accounts.
新規顧客の開拓に加え、既存取引先の管理も担当しています。

ちなみに、このフレーズは「既存のお客様のフォローも私の仕事の一つなんです」といったニュアンスで使えます。自己紹介で自分の担当業務を伝えたり、お客様からの問い合わせに「私が担当しますよ」と返したりする時に便利。堅苦しくなく、親しみやすい印象を与えられますよ。

In addition to developing new business, part of my role is to look after our current clients.
新規顧客の開拓に加えて、既存クライアントの担当もしています。

taeyeon614

taeyeon614さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 17:29

回答

・in charge of the maintenance for client

「〜を務める」は、「〜を担当する」を表すin charge ofを使うことができます。
in charge ofは、「〜の責任者」という意味のresponsible forとほぼ同じニュアンスです。

例文
I am in charge of the maintenance for existing clients, in addition to finding new clients.
新規顧客の開拓に加え、既存取引先のメンテも担当してます。

I am responsible for financial accounting. So I get busy every month ends.
私は財務会計の責任者です。そのため月末はいつも忙しくなります。

役に立った
PV302
シェア
ポスト