Hasiさん
2024/04/16 10:00
こんなに早い時間に仕事するのも厭わない を英語で教えて!
始業前なのに、メールチェックしたり既に仕事をしている従業員が多いので、「こんなに早い時間に仕事するのも厭わない社員が多い」と言いたいです。
回答
・Working this early doesn't bother 人.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「こんなに早い時間に仕事するのも厭わない」は英語で上記のように表現できます。
work this earlyで「こんなに早く働く」、botherで「気にする・邪魔をする」という意味になります。
例文:
Working this early doesn't bother many workers.
こんなに早い時間に仕事するのも厭わない社員が多い。
A: Isn't it too early for you to work?
こんなに早く仕事するのは大変じゃないですか?
B: No, working this early doesn't bother me at all.
いいえ、全然こんなに早い時間に仕事するのも厭わないです。
* Isn’t it ~?で「~なんじゃない?」という意味になります。
* not at all まったく〜ない
(ex) He is not sleepy at all.
彼は全く眠くないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・be willing to work even this early
「厭わない」は「喜んで~する」のニュアンスで「be willing to」と表します。例えば"you're willing to fly at night"で「夜のフライトも厭わない」の様に使う事ができます。
本件の構文は、第二文型(主語[Many employees]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[willing])に副詞的用法のto不定詞(to work:働くのを)と副詞句(even this early:こんなに早い時間にも)を組み合わせて構成します。
たとえば“Many employees are willing to work even this early.”とすれば「こんなに早い時間でも仕事するのを厭わない社員が多いです」の意味になりニュアンスが通じます。