KONNOさん
2024/04/16 10:00
海外配送はできかねます を英語で教えて!
デパートで、お客様に「海外配送はできかねます」と言いたいです。
回答
・We do not ship internationally.
・We are unable to ship overseas.
「海外発送はやっておりません」という意味です。ネットショップなどで、配送先が国内限定であることを伝える定番フレーズ。注文画面やFAQでよく使われます。シンプルで丁寧な表現なので、ビジネスメールで海外からの問い合わせに返信する際にも使えます。
I'm sorry, but we do not ship internationally.
申し訳ありませんが、海外への発送は行っておりません。
ちなみに、「We are unable to ship overseas.」は「海外への発送はできません」という意味です。ネット通販などで、海外の住所を入力したお客さんに対して、丁寧かつ明確に「できない」と伝える定番フレーズとして使われます。
I'm sorry, but we are unable to ship overseas.
申し訳ございませんが、海外への発送はできかねます。
回答
・We can’t ship overseas.
・We are unable to ship overseas.
We can’t ship overseas.
海外配送はできかねます。
we can't 〜 は「私達は〜できない」という意味を表す表現ですが、よく「〜は禁止です」というニュアンスでも使われます。また、ship は「船」という意味を表す名詞ですが、動詞として「発送する」「輸送する」などの意味を表せます。
I’m sorry. we can’t ship overseas.
(申し訳ございません。海外配送はできかねます。)
We are unable to ship overseas.
海外配送はできかねます。
「できない」は can't で表現されることが多いのですが、(固いニュアンスにはなりますが)be unable to で表現することもできます。
Basically we are unable to ship overseas.
(基本的に、海外発送はできかねます。)
Japan